65 108 101 120 97 110 100 101 114
просьба участников отметиться "своей" идиомой в комментариях.(с пояснениями если необходимо и переводом на русский язык. я начну.
"Haare auf den Zähnen haben"
быть бойким/ой на язык.
пример: Bestimmt, hat sie Haare auf den Zähnen!
"Haare auf den Zähnen haben"
быть бойким/ой на язык.
пример: Bestimmt, hat sie Haare auf den Zähnen!
пардон, вы правы) ай-ай-ай, какой я нехороший)все исправил, плюс еще одну ошибку.
а теперь конструктивно - ваше идиоматическое выражение?
известное - "не все дома"
du hast ja nicht alle tassen im Schrank...
У тебя не все дома))
да, я такой -) хыхы.
спасибо за идиому в нашу копилку -)
а какое выражение нравится вам больше всего? каким вы сами пользуетесь наиболее часто?
А если не верите, проверьте Дуден,"Redewendungen",11 том. Или поверьте на слово мне и оему научному руководителю, доктору филологических наук
treulose Tomate - изменщица;
Frechdachs - нахал;
(вот, в процессе вспомнила)
Das ist mir Wurst - мне по-фигу;
jemanden einen Bären aufbinden - вешать лапшу на уши (кстати, по этому поводу очень ругалась - подарила Беа книжку Токаревой, а там аллюзии и игра слов - ~ ...Wir sind Nudelgeneration, ~ wir haben Tausende Kilos Nudeln auf unsere Ohren gekriegt... ~, а там так и переведно, ничего не пояснено, она, пока я не объяснила, так в эти "лапшовые" дела и не въехала - переводчик накосячил
Дела идут, контора пишет- es herrscht Hochbetrieb
Лучше промолчать, чем сказать не то- besser stumm als dumm
То-то и оно!- das ist ja eben!
Mir ist Wurst = mir ist Käs' - мне все равно
Alles in Butter = все в порядке
wie aus heiterem Himmel = как гром среди ясного неба
Честное слово!- Ehrenwort!
Kohl reden - нести чепуху
Hals uber Kopf - сломя голову
Einige zeigten mir schon Vogel.
и вообще почему-то все, что в голову приходит, связано с "с дуба упал" или "стукнутый"
beklopft, abgedreht и так далее
ну разве что
Das dauert ewig und drei Tage. - вот 3 дня меня в свое время добили
Unbekannte oder unverständliche Dinge werden schon seit dem 16. Jahrhundert als "Böhmische Dörfer" bezeichnet. Die Deutschen hatten leichte Sprachprobleme mit den Ortsnamen im böhmischen Gebiet, da sie die tschechischen Namen nicht verstehen, geschweige denn aussprechen konnten.
Richtig gebräuchlich wurde die Redensart aber nach dem Dreißigjährigen Krieg. Damals wurde Böhmen derart verwüstet, dass kaum noch unzerstörte Dörfer übrig blieben. Als "Böhmisches Dorf" galt daher auch etwas, das es eigentlich nicht mehr gab.
http://www.detlev-mahnert.de/redewendungen.html
Gott befohlen! - с богом!
mit vollen Backen kauen - уплетать за обе щеки
Warum sin die Bananen krumm?
это аналог нашего "почему кончается на у". Ответа не ожидают, считают, что кривизна бананов - яркий пример вещей, который - вот просто ЕСТЬ и все. Очень удивляются даже научные сотрудники, когда им говоришь, что то, что бананы кривые очень даже объяснимо и оюъяснимл вполне научно.
Ja, und nun müssen wir das Geheimnis klären, weshalb sie krumm sind. Wenn sie noch klein sind wachsen sie im Schatten der großen Bananenstaudenblätter nach unten. Bald aber beginnen sie sich nach der Sonne zu strecken und biegen sich nach oben.
http://www.dw-world.de/dw/article/0...1042772,00.html
das schafft er nicht - у него кишка тонка
bald dies, bald das - то одно, то другое
das schafft er nicht - у него кишка тонка
bald dies, bald das - то одно, то другое
sitzt wie ein Klotz тоже слышала такое.
sitzt wie ein Klotz-сидит как пень