работа не волк....в лес не убежит
Люди!!!кто поможет перевести стихотворение на немецком но сохраняя стихотворную форму...откликнетесь плиииз...оч надо
((
заранее спасибо

заранее спасибо
Перепиши его сюда, попробуем!
Женя
Попробуй ещё раз, туманный волчок..
))
und die du gleich nachher vergisst
ge-ht ein Kamel auf allen Vieren
Im gelben Wuestensand spazieren.
Und am Nordpol faellt jetzt Schnee,
und tief im titicacasee
schwimmt eine lustige Forelle.
Und eine eilige Gazelle
springt in Aegypten durch den Sand.
Und weiter weg im Abendland
schluckt jetzt ein Knabe Lebertran.
Und auf dem grossen Ozean
fahrt wohl ein Dampfer durch den Sturm.
In China kriecht ein Regenwurm
zu dieser Zeit zwei Zentemeter.
In Praghat jemand Ziegenpeter,
und in Amerika ist wer,
der trinkt seine Tasse leer,
und hoch im Norden irgentwo,
da hustet jetzt ein Eskimo,
und im Australien - huhu -
springt aus dem Busch ein Kanguru.
In Frankreich aber wachst in Baum
ein kleines Stuck, man sieht es kaum.
Und in der grossen Mongolei
schleckt eine Katze Hersebrei.
Und hier bei ubs, da bist nun du
und zaeppelt selber immerzu,
und wenn du das nicht taetaest, waer
die Welt jetzt als bisher!
вот оно!!!три раза печатала
Эту секунду ты забудешь,
Но продолжает удивлять,
Что только что в пески пустыни
Верблюды вышли погулять!
На полюсе сейчас метель,
И вьётся гибкая форель
В глубоких водах Титикака.
Спешит куда-то там газель
В Египетских песках - а как
Мальчишка рыбий жир глотает,
Никто сейчас не замечает...
Через широкий океан,
Превозмогая ураган,
Плывёт корабль. А в Китае
усталый червь переползает.
В Америке подали чай,
.......................................
Вдруг простудился Эскимос -
нос шмыгает, как паровоз..
Ну, а в Австралии - угу))-
танцуют в роще кенгуру.
Французский клён подрос немного,
но это видно не любому.
В Монголии вкушает киска
общеизвестный, вкусный "Вискас".
Последнюю строфу пока что не удалось перевести.. Может, мне тут "коллеги" помогут? Что такое, например "Lebertran"? Und "Ziegenpeter"? Und "zäppeln" (letzte Zeile)? Кроме того, мне кажется, в последней строчке не хватает одного слова - должно было бы быть, наверное, "die Welt jetzt anders/schöner/kleiner... als bisher!"
Кстати, чьё это стихотворение? Весёлое..
Ладно, надеюсь, хотя бы посмеяться над моим творением можно будет - может, ещё доработаю.. За один вечер не всегда получается...
Женя
da bist nun du und zappelst selber hin und zu
Zappeln - барахтатьсЯ, дергаться, трепыхаться
Zappel' nicht! - Не дергайся!
в последней строчке все окей -
wär'
die Welt jetzt als bisher!
мир был бы таким, как раньше (до сих пор)
und zappelt selber immerzu,
und wenn du das nicht taetaest, waer
die Welt jetzt als bisher!
...А вот и ты со мною рядом,
Барахтаясь за ким-то лядом,
Что к лучшему. Ведь если нет,
Не изменялся б белый свет.
Вот, что случится в этот час,
И что забудешь ты тотчас:
Идет-бредет верблюд, угрюм,
Среди пустынных желтых дюн.
На полюсе метель метет,
В глубинах африканских вод
Шалит веселая форель,
А торопливая газель
Мчит из Египета в Алжир.
А далеко в стране захода
Глотает мальчик рыбий жир.
На море битва парахода
Со штурмом. Cамым тихим ходом
В Китае дождевой червяк
Прополз уж дюйм - совсем пустяк.
А в Праге - юный пастушок,
В Америке, там, где Норфолк
Уж выпит кофе - ох и ах,
А где-то в севернах снегах
От кашля эскимос зачах.
В Австралии - так, поутру,
Устроил скачки кенгуру.
Во Франции, стране поэтов,
Растет дубок - едва заметно.
В степях Монголии котенка
Совсем уж закормили пшенкой.
А здесь, у нас, один лишь ты
Все дергаешься без нужды.
Но если б ты угомонился,
То мир тогда бы изменился.
В глубинах африканских вод
следует заменить на
В глубинах перуанских вод
То мир тогда бы изменился.
<->
und wenn du das nicht taetaest, waer
die Welt jetzt als bisher!
ну а уж если уж пошла пляска "ткнуть носом", то вообще-то пишется taetest, а еще лучше - tätest.
Mit freundlichen Grüßen
Но если б ты угомонился,
То мир тогда б остановился.
Мне настолько не хочется никого тыкать носом, что просто смешно, как Вы взрываетесь на совершенно смысловой комментарий без какого-либо подтекста.
Одно дело - переводческая свобода в менее важных деталях, другое - просто взять и перевернуть с ног на голову главную мысль.
С уважением, тезка
еще раз огромнейшее спасибоооо!!
Окончательный вариант:
Вот, что случится в этот час,
И что забудешь ты тотчас:
Идет-бредет верблюд, угрюм,
Среди пустынных желтых дюн.
На полюсе метель метет,
В глубинах перуанских вод
Шалит веселая форель,
А торопливая газель
Мчит из Египета в Алжир.
А далеко в стране захода
Глотает мальчик рыбий жир.
На море битва парахода
Со штурмом. Самым тихим ходом
В Китае дождевой червяк
Прополз уж дюйм - совсем пустяк.
А в Праге - юный пастушок,
В Америке, там, где Норфолк
Уж выпит кофе - ох и ах,
А где-то в севернах снегах
От кашля эскимос зачах.
В Австралии - так, поутру,
Устроил скачки кенгуру.
Во Франции, стране поэтов,
Растет дубок - едва заметно.
В степях Монголии котенка
Совсем уж закормили пшенкой.
А здесь - у нас, лишь ты, чудак,
Все места не найдешь никак,
Не делал лишних бы движений -
Остался б мир без изменений.
Удачи!
Соответственно:
А в Праге - юный пастушок,
В Америке, там, где Норфолк
=>=>=>
А в Праге болен свинкой кто-то,
В Америке, стране свободы,
P.S. Spasibo za "zadanie", uznala dlya seby neskol'ko novyh slov
Звучит складно, не то что мои.. Holperreime))
Поздравляю!)
туманная Рада была помочь, если получилось - было интересно переводить, да и действительно полезно, новые слова всегда пригодятся))
И всё-таки, кто написал это стихотворение?
Женя - спасибо, это всего лишь вопрос практики и тернировки - в свое время частенько такие задания получали
По поводу авторства - есть страшное подозрение, что в горячечном бреду сочинил сам преподаватель.
Либо сочинено по указанному выше способу (кто-то дает рифмы - по ним стих), потому что обычно именно такой пост-модерн и получается
Приятно было познакомится
Миг промелькнул, ты икнуть не успел
Сколько же в мире свершилося дел
В желтой пустыне верблюд-дармоед
Ищет колючек себе на обед
В это же время за северным кругом
Чукчу снежочком засыпала вьюга
В высохшем озере дохнет форель
В африке скачет шальная газель
А это время на западе мира
давится кто-то от рыбьего жира
А в океане плывет пароход
Ну а в китае улитка ползет
В Праге болеет какой-то чувак
Ну а другой пьет в Нью-Йорке коньяк
В юрте сопливый сидит эскимос
Он до костей, бедолага промерз
А в австралийских кустах по утру
Скачет свирепый и злой кенгуру
Ну а в Европе деревья растут
На миллиметр за тыщу минут
Ну а в Монголии кошка взбесилась
С голоду пшенки нажраться решилась
Так что, мой милый, икать перестань
Рот свой заткни и от мамы отстань
Может тогда в этом мире сейчас
Станет потише хотя бы на час