17:24

работа не волк....в лес не убежит
Люди!!!кто поможет перевести стихотворение на немецком но сохраняя стихотворную форму...откликнетесь плиииз...оч надо:(((





заранее спасибо

Комментарии
27.09.2005 в 18:10

..люблю стихотворения и "пытаюсь" говорить по-немецки, может, получится)



Перепиши его сюда, попробуем!



Женя
27.09.2005 в 20:15

Мы любим, чтобы наш внутренний голос доносился до нас снаружи
давай его сюды!
27.09.2005 в 21:29

" - Потому что мы живем в зоопарке, Таня." (с)
Угу, выставляй *плотоядно потихая руки*
27.09.2005 в 22:17

Tir na Nog
Могу попробовать - когда-то такое делала:)
27.09.2005 в 22:17

любое перевести...или все таки определенное?) :pc2:
28.09.2005 в 01:26

65 108 101 120 97 110 100 101 114
ну-же!
28.09.2005 в 19:07

работа не волк....в лес не убежит
так вот оно:)) тока мне в стихотворной форме
28.09.2005 в 19:32

Это только я ничего не вижу, или стихотворения и вправду нет?..



Попробуй ещё раз, туманный волчок..

))
28.09.2005 в 19:35

работа не волк....в лес не убежит
In der Minute, die jetzt ist

und die du gleich nachher vergisst

ge-ht ein Kamel auf allen Vieren

Im gelben Wuestensand spazieren.



Und am Nordpol faellt jetzt Schnee,

und tief im titicacasee

schwimmt eine lustige Forelle.

Und eine eilige Gazelle

springt in Aegypten durch den Sand.

Und weiter weg im Abendland

schluckt jetzt ein Knabe Lebertran.

Und auf dem grossen Ozean

fahrt wohl ein Dampfer durch den Sturm.

In China kriecht ein Regenwurm

zu dieser Zeit zwei Zentemeter.

In Praghat jemand Ziegenpeter,

und in Amerika ist wer,

der trinkt seine Tasse leer,

und hoch im Norden irgentwo,

da hustet jetzt ein Eskimo,

und im Australien - huhu -

springt aus dem Busch ein Kanguru.

In Frankreich aber wachst in Baum

ein kleines Stuck, man sieht es kaum.

Und in der grossen Mongolei

schleckt eine Katze Hersebrei.



Und hier bei ubs, da bist nun du

und zaeppelt selber immerzu,

und wenn du das nicht taetaest, waer

die Welt jetzt als bisher!



вот оно!!!три раза печатала:(((у меня на клаве нет умлаутов поэтому если после буквы есть буква "е" - это умлаут!!!если можно сделайте сегодня!!!очеьн надо.....он меня убьет:(((
28.09.2005 в 22:57

Раз тебе так срочно - посмотри, вот первый набросок.. )) Знаю, поэт из меня никакой. В жизни написала.. 6 стихотворений. Но пытаюсь, как видишь))



Эту секунду ты забудешь,

Но продолжает удивлять,

Что только что в пески пустыни

Верблюды вышли погулять!



На полюсе сейчас метель,

И вьётся гибкая форель

В глубоких водах Титикака.

Спешит куда-то там газель

В Египетских песках - а как

Мальчишка рыбий жир глотает,

Никто сейчас не замечает...

Через широкий океан,

Превозмогая ураган,

Плывёт корабль. А в Китае

усталый червь переползает.

В Америке подали чай,

.......................................

Вдруг простудился Эскимос -

нос шмыгает, как паровоз..

Ну, а в Австралии - угу))-

танцуют в роще кенгуру.

Французский клён подрос немного,

но это видно не любому.

В Монголии вкушает киска

общеизвестный, вкусный "Вискас".



Последнюю строфу пока что не удалось перевести.. Может, мне тут "коллеги" помогут? Что такое, например "Lebertran"? Und "Ziegenpeter"? Und "zäppeln" (letzte Zeile)? Кроме того, мне кажется, в последней строчке не хватает одного слова - должно было бы быть, наверное, "die Welt jetzt anders/schöner/kleiner... als bisher!"



Кстати, чьё это стихотворение? Весёлое..

Ладно, надеюсь, хотя бы посмеяться над моим творением можно будет - может, ещё доработаю.. За один вечер не всегда получается...



Женя

28.09.2005 в 23:34

Tir na Nog
Мне кажется, по правилам немецкой грамматики это должно быть

da bist nun du und zappelst selber hin und zu

Zappeln - барахтатьсЯ, дергаться, трепыхаться

Zappel' nicht! - Не дергайся!
28.09.2005 в 23:47

Tir na Nog
Lebertran - это и есть рыбий жир;),

в последней строчке все окей -

wär'

die Welt jetzt als bisher!


мир был бы таким, как раньше (до сих пор)
28.09.2005 в 23:51

" - Потому что мы живем в зоопарке, Таня." (с)
Und hier bei uns, da bist nun du

und zappelt selber immerzu,

und wenn du das nicht taetaest, waer

die Welt jetzt als bisher!



...А вот и ты со мною рядом,

Барахтаясь за ким-то лядом,

Что к лучшему. Ведь если нет,

Не изменялся б белый свет.
29.09.2005 в 00:05

Tir na Nog
Ziegenpeter - пастух, который пасет коз:)
29.09.2005 в 00:46

Tir na Nog
Мой вариант (правда, отнюдь не такой близкий к тексту, как у Жени;))



Вот, что случится в этот час,

И что забудешь ты тотчас:

Идет-бредет верблюд, угрюм,

Среди пустынных желтых дюн.

На полюсе метель метет,

В глубинах африканских вод

Шалит веселая форель,

А торопливая газель

Мчит из Египета в Алжир.

А далеко в стране захода

Глотает мальчик рыбий жир.

На море битва парахода

Со штурмом. Cамым тихим ходом

В Китае дождевой червяк

Прополз уж дюйм - совсем пустяк.

А в Праге - юный пастушок,

В Америке, там, где Норфолк

Уж выпит кофе - ох и ах,

А где-то в севернах снегах

От кашля эскимос зачах.

В Австралии - так, поутру,

Устроил скачки кенгуру.

Во Франции, стране поэтов,

Растет дубок - едва заметно.

В степях Монголии котенка

Совсем уж закормили пшенкой.

А здесь, у нас, один лишь ты

Все дергаешься без нужды.

Но если б ты угомонился,

То мир тогда бы изменился.

29.09.2005 в 01:42

Tir na Nog
Тааак, уточнила в Гугле, Титикака - в Южной Америке, поэтому

В глубинах африканских вод

следует заменить на

В глубинах перуанских вод



29.09.2005 в 01:47

" - Потому что мы живем в зоопарке, Таня." (с)
Но если б ты угомонился,

То мир тогда бы изменился.

<->

und wenn du das nicht taetaest, waer

die Welt jetzt als bisher!
29.09.2005 в 02:14

Tir na Nog
Sehr geehrte Lady_N, я сразу сказала, что мой перевод не настолько близкий к тексту,

ну а уж если уж пошла пляска "ткнуть носом", то вообще-то пишется taetest, а еще лучше - tätest.

Mit freundlichen Grüßen
29.09.2005 в 02:28

Tir na Nog
еще один вариант:

Но если б ты угомонился,

То мир тогда б остановился.

29.09.2005 в 03:01

" - Потому что мы живем в зоопарке, Таня." (с)
Nette Nata

Мне настолько не хочется никого тыкать носом, что просто смешно, как Вы взрываетесь на совершенно смысловой комментарий без какого-либо подтекста.

Одно дело - переводческая свобода в менее важных деталях, другое - просто взять и перевернуть с ног на голову главную мысль.



С уважением, тезка
29.09.2005 в 15:48

работа не волк....в лес не убежит
Nette Nata Lady_N Гость большущее спасибо:)))вы просто спасли мне жизнь!!!домашку я сдала...при этом учла все ваши варианты:)))если вдруг что получится лучше то пишите сюды:))





еще раз огромнейшее спасибоооо!!
29.09.2005 в 16:23

Tir na Nog
Пожалуйста, туманная!:)

Окончательный вариант:



Вот, что случится в этот час,

И что забудешь ты тотчас:

Идет-бредет верблюд, угрюм,

Среди пустынных желтых дюн.

На полюсе метель метет,

В глубинах перуанских вод

Шалит веселая форель,

А торопливая газель

Мчит из Египета в Алжир.

А далеко в стране захода

Глотает мальчик рыбий жир.

На море битва парахода

Со штурмом. Самым тихим ходом

В Китае дождевой червяк

Прополз уж дюйм - совсем пустяк.

А в Праге - юный пастушок,

В Америке, там, где Норфолк

Уж выпит кофе - ох и ах,

А где-то в севернах снегах

От кашля эскимос зачах.

В Австралии - так, поутру,

Устроил скачки кенгуру.

Во Франции, стране поэтов,

Растет дубок - едва заметно.

В степях Монголии котенка

Совсем уж закормили пшенкой.

А здесь - у нас, лишь ты, чудак,

Все места не найдешь никак,

Не делал лишних бы движений -

Остался б мир без изменений.



Удачи!



29.09.2005 в 17:29

Tir na Nog
Вот, еще порылась в словарях, оказывается, der Ziegenpeter - это еще и свинка (болезнь), та самая, которая еще и der Mumps

Соответственно:

А в Праге - юный пастушок,

В Америке, там, где Норфолк

=>=>=>

А в Праге болен свинкой кто-то,

В Америке, стране свободы,



P.S. Spasibo za "zadanie", uznala dlya seby neskol'ko novyh slov:)

29.09.2005 в 17:45

Nette Nata Замечательно получилось!!!



Звучит складно, не то что мои.. Holperreime))

Поздравляю!)



туманная Рада была помочь, если получилось - было интересно переводить, да и действительно полезно, новые слова всегда пригодятся))



И всё-таки, кто написал это стихотворение?



29.09.2005 в 18:59

работа не волк....в лес не убежит
Гость :))это я ваще хз..нам наш препод дал там еще надо было глаголы в нужные формы поставить:)))
29.09.2005 в 18:59

работа не волк....в лес не убежит
Nette Nata спасиб тебе очень помогла:))
29.09.2005 в 19:23

Tir na Nog
туманная - не за что:)

Женя - спасибо, это всего лишь вопрос практики и тернировки - в свое время частенько такие задания получали:)Или еще кто-то пишет Nное количество слов на немецком (zB - Butter, Schaum, Lohn usw), а ты к ним рифму подбираешь и стих сочиняешь:)



По поводу авторства - есть страшное подозрение, что в горячечном бреду сочинил сам преподаватель.

Либо сочинено по указанному выше способу (кто-то дает рифмы - по ним стих), потому что обычно именно такой пост-модерн и получается:-D

Приятно было познакомится:)
29.09.2005 в 19:52

работа не волк....в лес не убежит
Nette Nata я вот тоже боюсь что он сам это сичинил:)))очень уж он ухмылялся када мы сегодня дрожащими руками сдавали перевод:)) мне тоже приятно познакомится:))
29.09.2005 в 22:50

Tir na Nog
туманная, а где учишься?:)
30.09.2005 в 00:42

Tir na Nog
А вот еще юмористический вариант от Рикланда:



Миг промелькнул, ты икнуть не успел

Сколько же в мире свершилося дел

В желтой пустыне верблюд-дармоед

Ищет колючек себе на обед

В это же время за северным кругом

Чукчу снежочком засыпала вьюга

В высохшем озере дохнет форель

В африке скачет шальная газель

А это время на западе мира

давится кто-то от рыбьего жира

А в океане плывет пароход

Ну а в китае улитка ползет

В Праге болеет какой-то чувак

Ну а другой пьет в Нью-Йорке коньяк

В юрте сопливый сидит эскимос

Он до костей, бедолага промерз

А в австралийских кустах по утру

Скачет свирепый и злой кенгуру

Ну а в Европе деревья растут

На миллиметр за тыщу минут

Ну а в Монголии кошка взбесилась

С голоду пшенки нажраться решилась

Так что, мой милый, икать перестань

Рот свой заткни и от мамы отстань

Может тогда в этом мире сейчас

Станет потише хотя бы на час

:lol: