free hungs available
Почему в мультфильме про губку Боба такие не- и переработки?!

1) во всех вариациях SpongeBob SquarePants, а на немецком он Schwammkopf. Почему Sponge оставили, а про квадратные штаны не перевели? Сделали тогда уже SchwammBob Eckhose или что-то похожее. Или ничего не переводить или все, а то ни туда ни сюда.

2) чем немцам не угодил кальмар по имени Squidward Johannsen Tentacles? С чьего перепуга он Thaddäus Tentakel???



Комментарии
27.08.2006 в 17:52

Мы не волки - мы санитары леса!(с)
1)Ну, по-моему Spongebob Eckhose или Quadratehose звучало бы странновато, или?:D Просто оно звучит так, хм, "мягко":)



2) А фиг его знает.



Это ты у переводчиков спрашивай, откуда-ж нам-то знать?:)

27.08.2006 в 18:11

free hungs available
Matsumoto Rangiku тогда бы целиком оставили оригинал имени!



а баба яга против (с)
28.08.2006 в 01:42

She's playful. The boring would warn you be careful. (c)
:-D :-D :-D в жизнь бы не задумалась над этим!
28.08.2006 в 10:45

Fall Butterfly а мне так очень нравится, как Спанч Боб выговаривает это "Тадэеееееус". :lol:
28.08.2006 в 19:07

free hungs available
Небесная Слеза ага)